ベトナム料理をはじめ、各国・各地域の郷土料理には、公式な英語名がない場合が多いです。英語では、料理に使われている食材を組み合わせて料理名を表現することが一般的です。この記事では、ベトナム料理の英語での呼び方をいくつかご紹介します。
注意:すべての料理に当てはまるわけではありません。例外もあります。
ベトナムの「 bánh canh(バンカン)」は、Vietnamese thick noodle soup with + 食材名 もしくは 食材名 + soup cake という形で表現できます。
例えば、Vietnamese thick noodle soup with pork knuckle は「 bánh canh giò heo(豚足のバンカン)」、chives soup cake は「 bánh canh hẹ(ニラ入りバンカン)」を意味します。 bánh canh hẹ は、ベトナムで人気の麺料理で、太めの麺と濃厚なスープ、そしてニラの独特の香りが特徴です。では、「hẹ(ニラ)」は英語で何と言うのでしょうか?「hẹ」の英語名は chives です。ネギ科の植物で、細長い中空の葉を持ち、スープ、サラダ、卵料理など、様々な料理の香味料として使われます。
“Chives” は英語では一般的な単語なので、料理を注文したり、レシピを検索したりする際に気軽に使うことができます。ニラについて話す場合は、他の種類のニラと区別するために Chinese chives(チャイニーズチャイブ)と言うこともできます。しかし、ほとんどの場合、”chives” だけで、あなたが料理で使う一般的なニラについて話していることをネイティブスピーカーは理解できます。レストランで bánh canh hẹ を注文したい場合は、Chives soup cake または Vietnamese thick noodle soup with chives と言えば大丈夫です。