Traduzione di “Chèo thuyền buồm” in inglese

  • Home
  • Là Gì_9
  • Traduzione di “Chèo thuyền buồm” in inglese
Febbraio 15, 2025

“Chèo thuyền buồm” in inglese si traduce generalmente con il termine “sailing”. Questa parola comprende l’attività di governare una barca a vela, utilizzando la forza del vento per muoversi sull’acqua.

“Sailing” può essere usato come sostantivo o come verbo. Come sostantivo, “sailing” indica l’attività di andare in barca a vela. Esempio: “Sailing is a popular recreational activity” (Andare in barca a vela è un’attività ricreativa popolare). Come verbo, “sailing” indica l’azione di governare una barca a vela. Esempio: “They are sailing across the Atlantic” (Stanno navigando a vela attraverso l’Atlantico).

Tuttavia, se si vuole descrivere specificamente l’azione di “remare una barca a vela” usando la forza umana, si può usare l’espressione “rowing a sailboat”. Questa espressione sottolinea l’uso dei remi per muovere la barca a vela, invece di affidarsi alla forza del vento.

Inoltre, ci sono altri termini relativi a chi governa le imbarcazioni, che aiutano a esprimersi in modo più preciso in ogni contesto:

  • Sailor: Marinaio, o persona che governa una nave a vela. Esempio: “He’s a skilled sailor with years of experience.” (È un marinaio esperto con anni di esperienza.)
  • Skipper: Capitano di una barca da pesca, da diporto o mercantile di piccole dimensioni. Esempio: “The skipper guided the boat through the narrow channel” (Lo skipper ha guidato la barca attraverso lo stretto canale).
  • Sea captain: Capitano di lungo corso, comandante di una grande nave che opera in mare. Esempio: “The sea captain held ultimate responsibility for the safety of the ship and crew” (Il capitano di lungo corso aveva la responsabilità ultima della sicurezza della nave e dell’equipaggio).
  • Boatman: Barcaiolo, persona che rema una piccola barca, solitamente su un fiume o un lago. Esempio: “The boatman ferried passengers across the river.” (Il barcaiolo traghettava i passeggeri attraverso il fiume.)

A seconda del contesto specifico, è possibile scegliere la parola o l’espressione più adatta per tradurre “chèo thuyền buồm” in inglese. “Sailing” è la scelta più comune quando si parla dell’attività di governare una barca a vela in generale, mentre “rowing a sailboat” enfatizza l’uso dei remi. Parole come “sailor,” “skipper,” “sea captain,” e “boatman” indicano chi governa un’imbarcazione con ruoli e tipi di nave diversi.

Leave A Comment

Categorie

Recent Posts

Create your account