“Đón” en vietnamien peut se traduire de différentes manières en anglais selon le contexte. Il n’existe pas un seul mot qui englobe toutes les significations de “đón”. Voici quelques termes anglais couramment utilisés :
- Welcome: Utilisé pour accueillir quelqu’un, par exemple “Welcome to our company” (Bienvenue dans notre entreprise). C’est le terme le plus courant pour exprimer l’idée d’accueillir des invités.
- Greet: Décrit l’action de saluer ou d’accueillir quelqu’un. Par exemple : “Greet the guests at the door” (Accueillez les invités à la porte).
- Pick up: Utilisé lorsqu’on va chercher quelqu’un à un endroit précis, généralement en véhicule. Par exemple : “I’ll pick you up at the airport” (Je vais te chercher à l’aéroport).
- Receive: Signifie recevoir ou accueillir. Peut être utilisé pour recevoir des nouvelles, des annonces, etc. Par exemple : “Receive the guests warmly” (Accueillez les invités chaleureusement).
- Meet: Utilisé pour rencontrer quelqu’un, généralement à un endroit convenu à l’avance. Par exemple : “Meet the clients at the hotel lobby” (Rencontrez les clients dans le hall de l’hôtel).
Le choix du terme dépend du contexte. Par exemple, si vous parlez d’aller chercher quelqu’un à l’aéroport, “pick up” est le choix le plus approprié. Si vous parlez d’accueillir des invités chez vous, “welcome” ou “greet” seront plus précis.
Pour mieux comprendre l’utilisation de chaque terme, voici quelques exemples concrets dans différentes situations de communication :
- En milieu professionnel : “We will welcome the new employees with a company lunch.” (Nous allons accueillir les nouveaux employés avec un dîner d’entreprise).
- Lorsqu’on accueille des invités chez soi : “Please come in and make yourself comfortable. Welcome to my home!” (Entrez et mettez-vous à l’aise. Bienvenue chez moi !).
- Lorsqu’on prend rendez-vous avec quelqu’un : “Let’s meet at the coffee shop at 3 PM.” (Rencontrons-nous au café à 15 h).
Réceptionniste accueillant un client avec un sourire amical au comptoir.
En résumé, traduire précisément “đón” en anglais nécessite de prendre en compte le contexte. En comprenant bien le sens de chaque terme et son utilisation dans différentes situations, vous pourrez communiquer de manière plus précise et efficace. J’espère que cet article vous a aidé à mieux comprendre comment traduire “đón” en anglais.