S’attendre à est un verbe qui signifie anticiper ou prévoir quelque chose. C’est un verbe transitif qui requiert un complément d’objet. Par exemple : Je m’attends à ce qu’il pleuve demain.
Structure de « s’attendre à » en français
Pour bien utiliser « s’attendre à », il est important de comprendre sa structure. Voici les structures de phrases les plus courantes :
Structure | Exemple | Traduction |
---|---|---|
S’attendre à + nom | Elle s’attend à un bébé. | Elle est enceinte/attend un enfant. |
S’attendre à + infinitif | Je m’attends à réussir l’examen. | Je m’attends à passer l’examen. |
S’attendre à ce que + subjonctif | Ils s’attendent à ce qu’il pleuve. | Ils s’attendent à qu’il pleuve. |
S’attendre à ce que + quelqu’un + subjonctif | Linh s’attend à ce que tout le monde applaudisse. | Linh s’attend à ce que tout le monde applaudisse. |
S’attendre à quelque chose de + quelqu’un/quelque chose | Linh s’attendait à de la sympathie de ma part. | Linh s’attendait à de la sympathie de ma part. |
Collocations et expressions idiomatiques avec « s’attendre à »
En plus de la structure, comprendre les collocations et les expressions idiomatiques courantes avec « s’attendre à » vous aidera à utiliser ce verbe de manière plus naturelle et précise.
Collocation / Expression idiomatique | Traduction | Exemple |
---|---|---|
S’attendre pleinement à | S’attendre totalement à | Je m’attendais pleinement à gagner. |
S’attendre avec confiance à | Être sûr de | Elle s’attendait avec confiance à être choisie. |
S’attendre à moitié à | Se douter de | Je m’attendais à moitié à ce qu’elle soit en retard. |
Ne pas s’attendre à | Ne pas prévoir | Je ne m’attends pas à ce qu’il soit d’accord. |
Comme prévu | Tel que prévu | Comme prévu, la circulation était terrible. |
Comment utiliser « s’attendre à »
Selon le contexte et la nuance de sens, « s’attendre à » peut être utilisé de différentes manières.
1. S’attendre à au sens de penser/supposer :
Lorsque « s’attendre à » a le sens de « penser » ou « supposer », on n’utilise pas les temps continus. Par exemple :
- Je m’attends à ce qu’elle soit à la maison maintenant.
2. S’attendre à pour exprimer l’attente/l’anticipation :
Dans ce cas, on peut utiliser les structures mentionnées précédemment. « S’attendre à » exprime l’attente de quelque chose qui va se produire, généralement basé sur des informations ou des expériences antérieures. Par exemple :
- Je m’attends à un appel de sa part bientôt.
Distinguer « s’attendre à » de « espérer » et « avoir hâte de »
« S’attendre à », « espérer » et « avoir hâte de » expriment tous une forme d’attente, mais avec des nuances différentes.
- S’attendre à : Implique une plus grande certitude, basée sur la logique et l’expérience.
- Espérer : Exprime un désir que quelque chose se produise, sans certitude quant à sa réalisation.
- Avoir hâte de : Exprime l’enthousiasme et l’impatience pour quelque chose qui va se produire, généralement un événement ou une activité future.
« S’attendre à » se concentre sur la probabilité que quelque chose se produise, tandis que « espérer » est plus subjectif. « Avoir hâte de » exprime une attente plus positive et enthousiaste que « s’attendre à ». Par exemple :
- Je m’attends à ce que le train soit en retard. (Je pense que le train sera en retard – basé sur l’expérience.)
- J’espère que le train sera à l’heure. (Je souhaite que le train soit à l’heure – désir subjectif.)
- J’ai hâte à mes vacances. (Je suis impatient de partir en vacances – enthousiasme.)