« Rứa » est un mot dialectal couramment utilisé dans la région du Centre du Vietnam. Il sert à mettre l’accent sur une phrase et équivaut à « donc », « alors » ou « comme ça » en français. On l’entend souvent dans les conversations des habitants des provinces de Nghệ An, Hà Tĩnh, Huế, Quảng Ngãi, Quảng Bình, etc. Par exemple, la question « Con đi mô rứa? » signifie « Où vas-tu donc ? ».
Outre « rứa », le dialecte du Centre du Vietnam possède de nombreux autres mots spécifiques tels que « mô », « tê », « răng », etc. Pour mieux comprendre l’expression « chi mô răng rứa », il faut analyser chaque mot.
- Mô : Adverbe interrogatif signifiant « où ». Exemple : « Anh đi mô rứa? » (Où vas-tu donc ?).
- Tê : Adverbe de lieu signifiant « là-bas ». Exemple : « Cái tê là cái chi? » (Qu’est-ce que c’est, là-bas ?).
- Răng : Adverbe interrogatif signifiant « comment » ou « pourquoi ». Exemple : « Cái ni mần răng? » (Comment fait-on cela ?).
- Chi : Pronom interrogatif signifiant « quoi » ou « que ». Exemple : « Em đang muốn lấy cái chi chi? » (Que veux-tu prendre ?).
- Rứa : Comme expliqué précédemment, signifie « donc », « alors » ou « comme ça », et sert à accentuer la phrase.
Que signifie donc « chi mô răng rứa » ? Cette expression peut se traduire par « Quoi, où, comment ça ? ». Elle exprime une interrogation, un désir de comprendre clairement une situation. De même, « mô tê răng rứa » signifie « Où, là-bas, comment ça ? ».
Les mots du dialecte du Centre du Vietnam se combinent souvent pour former des phrases aux significations particulières. Exemples :
- « Mi đang mần cái chi rứa? » (Que fais-tu donc ?).
- « Em có biết cái chi mô » (Je ne sais rien).
- « Rứa hắn đang ở mô? Răng sáng giờ em tìm mà chả thấy mô? Rứa hắn đang ở tê răng? » (Où est-il donc ? Pourquoi je ne le trouve nulle part depuis ce matin ? Est-il là-bas ?).
L’utilisation de « rứa », « mô », « tê », « răng » est caractéristique du dialecte du Centre du Vietnam, enrichissant la langue vietnamienne. Cette diversité linguistique reflète la richesse et la singularité de la culture régionale.
Les habitants du Centre du Vietnam utilisent « rứa » dans de nombreux contextes. Exemples :
- Mi đi mô rứa? (Où vas-tu donc ?)
- Chi rứa? (Quoi donc ?)
- Có chuyện chi rứa? (Qu’est-ce qui se passe ?)
- Răng rứa? (Pourquoi donc? Comment ça?)
- Cái ni mần răng rứa? (Comment fait-on cela ?).
Cependant, il est important d’utiliser le dialecte de manière appropriée, en tenant compte du contexte et en faisant preuve de politesse et de respect envers son interlocuteur. Il faut éviter de l’utiliser pour se moquer ou pour créer des distinctions régionales. Comprendre et utiliser correctement le dialecte vous permettra de communiquer plus efficacement avec les habitants du Centre du Vietnam et de mieux appréhender la culture de cette région.