¿Qué Significa «Chặt Chém» en Inglés?

febrero 13, 2025

Las manchas oscuras, también conocidas como hiperpigmentación postinflamatoria, son áreas de la piel que tienen un color más oscuro que la piel circundante. A menudo aparecen después de que el acné inflamatorio ha sanado, simplemente son marcas oscuras en la piel después de que el acné ha desaparecido. La causa de la formación de manchas oscuras se debe al daño o a las reacciones inflamatorias de la piel que hacen que el área dañada se oscurezca, creando manchas oscuras antiestéticas y una piel menos suave.

En inglés, «chặt chém» (una expresión vietnamita para referirse a precios excesivos) a menudo se traduce como «rip off» o «overcharge». «Rip off» significa estafar, vender algo a un precio mucho más alto que su valor real. «Overcharge» significa cobrar de más, pedir un precio más alto que el precio razonable. Sin embargo, cuando se habla de precios, los vietnamitas suelen usar la palabra «chặt chém» con una connotación negativa más fuerte, lo que implica que el vendedor está aprovechándose o engañando al cliente al cobrar un precio excesivamente alto.

«Chặt Chém» no tiene una traducción exacta en inglés. Para expresar con precisión el significado de «chặt chém», es necesario considerar el contexto específico. Por ejemplo, se pueden usar frases como «price gouging» (inflación de precios), «exorbitant pricing» (precios exorbitantes), «highway robbery» (robo en la carretera – en sentido figurado para precios muy altos), «fleecing tourists» (estafar a los turistas) o «daylight robbery» (robo a plena luz del día – en sentido figurado para precios muy altos y descarados).

Algunas palabras en inglés relacionadas con las compras y los precios pueden ser útiles para expresar la idea de «chặt chém»:

  • Expensive: Caro.
  • Pricey: De precio alto.
  • Costly: Costoso.
  • Inflated price: Precio inflado.
  • Unreasonable price: Precio irrazonable.
  • Scam: Estafa.
  • Fraud: Fraude.

Dependiendo del contexto específico, puede elegir la palabra o frase más adecuada para expresar el significado de «chặt chém» de forma precisa y natural en inglés. Por ejemplo, si quiere hablar de que le cobraron de más en un taxi, podría decir «The taxi driver really ripped me off» o «The taxi fare was highway robbery».

Leave A Comment

Categorías

Recent Posts

Create your account