En la vida cotidiana, a menudo usamos palabras sin comprender completamente su significado original. «Bếp núc» (cocina) es un ejemplo típico. Todos sabemos que «bếp» (cocina) es el lugar donde se cocina, pero no todos saben qué significa «núc».
Según el Đại Nam quấc âm tự vị de Huỳnh Tịnh Của, «núc» (sustantivo) significa «utensilio de barro generalmente hecho de tres piedras, sobre el que se puede colocar una olla para cocinar». En otras palabras, «núc» es el fogón tradicional de tres piedras utilizado para cocinar. Por lo tanto, «bếp núc» es una palabra compuesta coordinada, cuyo significado coincide con el significado de uno de sus componentes.
«Bếp núc» no es el único caso. Hay muchas otras palabras en vietnamita que usamos a diario pero cuyo significado no comprendemos completamente. Por ejemplo, «chợ búa» (mercado).
Algunos sugieren que «búa» es la forma antigua del carácter [铺] (phố), que significa tienda o lugar de comercio. Por lo tanto, «chợ búa» es el lugar donde se lleva a cabo la actividad comercial.
Otro ejemplo es la palabra «gậy gộc» (palos/madera). Los investigadores creen que esta también es una palabra compuesta coordinada, donde tanto «gậy» (palo) como «gộc» (trozo de madera) tienen significados independientes. «Gậy» es un trozo de bambú, madera o hierro utilizado como arma o herramienta. «Gộc» es la parte de la raíz del tronco de un árbol después de ser cortado, generalmente más grande, corto y tosco que «gậy».
Finalmente, está la palabra «hỏi han» (preguntar/indagar). Según el Đại Nam quấc âm tự vị, «han» significa «preguntar», «hablar de». Por lo tanto, «hỏi han» significa preguntar, hablar y buscar información.