الرصيف: هل هو Sidewalk أم Pavement؟

فبراير 16, 2025

Sidewalk و Pavement كلاهما يعني “الطريق المُعبَّد بجانب الطريق المُخصَّص للمشاة”. بكلمات أخرى، كلاهما يُترجم إلى “رصيف” في اللغة العربية.

على سبيل المثال، جملة “تعرض الزوجان للسرقة أثناء سيرهما على الرصيف” يمكن التعبير عنها بالإنجليزية: “The couple were robbed when they were walking on the pavement/sidewalk.”

لكن، يُستخدم مصطلح Sidewalk بشكل شائع في الإنجليزية الأمريكية، بينما يُفضَّل Pavement في الإنجليزية البريطانية.

والأهم من ذلك، أن Pavement في الإنجليزية الأمريكية يحمل معنىً مختلفًا تمامًا. فهو يُشير إلى “الطريق المُخصَّص للسيارات”.

على سبيل المثال، جملة “انزلقت السيارات على الطريق” تُترجم في الإنجليزية الأمريكية إلى: “Cars were skidding on the pavement.”

هذا الاختلاف في المعنى قد يؤدي إلى سوء فهم. على سبيل المثال، عندما يقول بريطاني: “صدمتني دراجة نارية وأنا أسير على الرصيف هذا الصباح” (A motorbike hit me when I was walking on the pavement this morning)، قد يردُّ عليه أمريكي: “أنت تستحق ذلك. منذ متى والطريق مُخصَّص للمشاة؟” (It serves you right. Since when was the pavement meant for pedestrians?). لهذا، يجب على دارسي اللغة الانتباه جيدًا للسياق لتجنب سوء الفهم. إنَّ التمييز الواضح بين Sidewalk و Pavement، وفهم معنى Pavement في كلا النوعين من الإنجليزية، سيساعد الدارسين على استخدام الكلمات بدقة وثقة أكبر في التواصل.

Leave A Comment

تصنيفات

Recent Posts

Create your account